Sunday, 23 December 2018

luna fredda -
cresce il gelo sui rami 
e tra noi

white winter cold moon -
frost slowly collects on trees
and between us

Pic. Cold Moon, by Dieter Bruhns

Saturday, 22 December 2018

solstizio d'inverno
così lunga la notte
che ci separa

winter solstice
so long the night
that divides us


Sunday, 16 December 2018

warm whispers
the many different hues
of amaryllis

caldi sussurri
le tante sfumature
d'amarillide

Picture: Amaryllis, Leonore Gaudet

my mind outlining
the gracefulness of your shape
red amaryllis

traccia la mente
le tue linee eleganti
rosso amarillis

Picture: Red Amaryllis, Michelle East

Wednesday, 12 December 2018

the warmth of a dream
my desires fly southward
never to come back

un caldo sogno
vola la mente al sud
e non ritorna


raggio invernale
quando vai anche il sole
si spegne un poco

winter light
when you leave also the sun
fades a little


porte socchiuse
l'eco della tua voce
ancora dentro

doors left ajar
the echo of your voice
still inside

Pic. Phoebe Anna Tarquair, Love's testament Testament of love

Saturday, 8 December 2018

traces of lost love -
even just for a moment
cornflower essence

perduto amore -
tracce di fiordaliso
per un istante


Fiordaliso

Tu che mi invadi
mi possiedi
anche quando non me ne accorgo,
e non te ne accorgi,
il tuo profumo mi penetra
anche se non ti scorgo
impalpabile essenza di fiori di loto,
onda delicata
di corolle blu di fiordaliso;
ammaliante
mi avvolgi come una calda folata di luglio
a sfiorarmi l'anima
mi inebri come maglia di note
di un cantico d'amore
soltanto per te, che risiedi nei miei sensi
sedotti dagli sguardi dai respiri
dai profili del tuo volto
e che ti consumano.

Cornflower

You, who invade and own me
even when I do not notice it,
and you do not notice it,
your perfume penetrates me
even if I do not see you
impalpable essence
of lotus,
delicate wave of blue corollas
of cornflower;
bewitching
you wrap me as a warm gust of July
to touch my soul
you inebriate me as the mesh of notes
of a love canticle
only for you, who reside in my senses
seduced by the looks by the breaths
by the outlines of your face
and which consume you.


Picture: Cappelli Evaristo, Fiordaliso

Wednesday, 28 November 2018

prima gelata
il ginkgo nel suo manto
più scintillante

first winter frost
the maidenhair tree wearing
its shiniest mantle

Pic. by Adam Schallau

Sunday, 25 November 2018

deboli raggi
l'autunno impregna il ginkgo
fin nelle ossa

weary rays of sun
autumn seeps through the ginkgo
straight into the heart


Il commento critico di Moreno Tonioni su un mio haiku 10.classificato (Menzione di Merito) al Premio Nazionale d'Arte La couleur d'un poème, 3. edizione 2018!

prati a colori
dalle ultime nevi
spuntano i crochi


Saturday, 24 November 2018

tiny orange clouds -
evening floats in the greyness
of wintry shadows

nubi infuocate -
in un grigiore d'ombre
sera invernale

Pic. David Dewey "Pink cloud"
wet winter morning -
amongst the copper beech leaves
a trembling rainbow

umido inverno -
un tenue arcobaleno
nel faggio rosso

Pic. Laura Murray Jones "Leaves in winter"

Thursday, 1 November 2018

lumini spenti -
sopra il gelido marmo
solo astri d'oro

unlit candles -
only golden asters
on the cold grave


vecchia lapide -
un'orchidea sfiorita
e la mamma

old gravestone -
a wilted orchid
and mum


Thursday, 18 October 2018

Lieta e grata per il risultato ottenuto con la mia raccolta poetica Nonostante il Vento al premio nazionale 2018 di poesia edita Leandro Polverini!



Monday, 15 October 2018

I thank editor Adjei Agyei-Baah so much for publishing one haiku of mine in Mamba issue 6, Africa's number one international haiku journal!

Namibian spring -
the blue cranes' courtship show
on blooming carpets


You can download it in the link below:

https://africahaikunetwork.files.wordpress.com/2018/10/mamba6-issue-final2.pdf

Friday, 5 October 2018

wildflowers fragrance
through limitless expanses
the mind runs free

profumi di campo
lungo spazi infiniti
corre il pensiero


October noon
the maple leaves and my hair
glow like copper

sole d'ottobre
nell'acero e i capelli
sprazzi di rame


Thursday, 4 October 2018

One haiku of mine appeared at thehaikufoundation.org in the column A Sense of Place edited by Kathy Munro! I feel really happy and honoured!

last wildflowers
in the shady meadow
vanishing scents




Saturday, 29 September 2018

I am glad to have one haiku published in Otata (October issue), an e-zine of haiku edited by John Martone, whom I thank so much:

rising sun
even in my dreams
bird song

Monday, 17 September 2018

I would like to thank Editor and Publisher Shrikaanth Krishnamurthy, United Kingdom, for selecting and publishing one haiku of mine in Ephemerae (August 2018), an amazing international journal of haikai!

clear skies
the butterflies' wings
painting the backyard


Friday, 14 September 2018

piove l'estate
nubi d'oro irrorano
iridi e campi

summer drizzle
golden clouds wet
irides and fields

pic. Somewhere Over The Rainbow by Anne Cameron Cutri

Friday, 24 August 2018

Ecco l'elenco degli autori selezionati nel concorso Haiku tra meridiani e paralleli IV edizione 2018 e presenti nell'antologia del concorso a cura di Dona Amati, con prefazione di Valentina Meloni, edita da Fusibilia Libri. Felice ed onorata di farne parte!

http://www.fusibilia.it/?p=5154
Un mio haiku tra i dieci finalisti della terza edizione del concorso d'arte e poesia "La couleur d'un poème" 2018 organizzato dalla grande poetessa Maria Grazia Vai!
Ecco il link:

http://www.concorsiletterari.it/risultati-concorso,7736,La%20Couleur%20d%27un%20Poème%20Premio%20Nazionale%20d%27Arte%20per%20%20Poesia,%20Vernacolo,%20Haiku%20e%20Pittura


Ecco la classifica dei vincitori del concorso internazionale "Stanza di Erato" di poesia occidentale e haiku VII edizione. Onorata di essere presente con i miei componimenti al 4. posto della sezione haiku! A breve uscirà l'antologia critica del concorso 2018 curata dalla bravissima scrittrice Laila Cresta.
https://www.stanzaerato.com


Sunday, 19 August 2018

tramonto estivo
si impiglia tra i pini
un sole stanco

summer sunset
entangled in pine branches
a weary sun

pic. Riccardo Battigelli, Pini e tramonto a Baratti


fiori di tiglio
la fragranza imprevista
d'intime attese

linden flowers
the unexpected fragrance
of secret waitings


sogni già infranti
le promesse del mare
sui nudi scogli

broken dreams
the promises of the sea
on the bare rocks


Friday, 27 July 2018

eclissi di luna
pur nel cielo più terso
ombre del tempo

luna di sangue
i sogni s'imperlano
di corallo

***

lunar eclipse
even in the clearest skies
memory shadows

blood moon
my dreams beaded
with shades of coral


Saturday, 21 July 2018



a filo d'onda
col tuo nome nel cuore
d'un altra estate

skimming the wave
with your name in the heart
of another summer

Pic. Tramonto nel delta, Sisu Vicentiu

a un passo da te -
prigioniera d'un sogno
sotto le stelle

just a step away -
prisoner of a dream
under the stars

Ringrazio Eufemia Griffo per avere incluso due miei haiku in questo stupendo e-book Tanabata Matsuri 2018 che raccoglie tantissimi haiku e tanka degli autori del multiblog Memorie di una Geisha dedicati alla notte del 7 luglio, dove in Giappone ha luogo la festa delle stelle innamorate e le persone esprimono i loro desideri rivolgendosi alle stelle.

Ecco il link:

https://docs.wixstatic.com/ugd/0ba2eb_90c2bbafd1e240c197e1f3466d612703.pdf



Blessing Moon -
le erbacce degli anni
spesi invano

Blessing Moon -
the weeds of all the years 
we spent in vain

Blessing Moon (luna della benedizione, della fortuna) è uno dei nomi con cui anticamente veniva chiamata la luna piena del mese di luglio. La si associa alla gratitudine e all'abbondanza, poiché in quel mese si celebravano i frutti del primo raccolto, e soprattutto alla purificazione, intesa come eliminare ciò che è vecchio per dare spazio al nuovo, alla meditazione e al sogno.

Wednesday, 18 July 2018

valle di sogni
così lucide le stelle
per troppe notti

dream dale
the stars so shiny
too many nights


Saturday, 7 July 2018

Glad to announce that one haiku of mine was featured in Wales Haiku Journal, Summer 2018 issue, edited by Paul Chambers whom I thank so much!
Just stop by and take a look!

https://www.waleshaikujournal.com/summer-2018

Friday, 29 June 2018

La mia nuova collezione poetica intitolata "Nonostante il vento", pubblicata dalla casa editrice Totem di Lavinio Lido Roma, è uscita in questo mese di giugno. Ringrazio la curatrice Rosy Di Leo per l'ottimo lavoro e per l'attenzione sempre dimostrata nei miei confronti!


Saturday, 9 June 2018

Three of my bilingual haiku have just appeared in Otata #30, June 2018, an e-zine of haiku edited by John Martone. I thank John so much for selecting them!

Click on the link below and enjoy!

https://otatablog.files.wordpress.com/2018/06/otata-30-june-2018.pdf

Friday, 8 June 2018

My bilingual poem Altrove/Elsewhere appeared as special feature translation poem at Whispers in the Wind, Karen's wonderful online journal, earlier this week!
Stop by and have a look!

https://whispersinthewind333.blogspot.com/2018/06/special-feature-translation-poemby.html?m=1

Glad that one of my haiku was featured at Haiku Windows (the Haiku Foundation blog) by Kathy Munro!
Here is the link:

https://www.thehaikufoundation.org/2018/06/06/haiku-windows-spaceship-window/

Saturday, 2 June 2018

Onorata di essere presente con tre haiku sulla rivista archiviata nella Digital Library della The Haiku Foundation "Le Lumachine" n. 28 edita dal grandissimo Stefano D'Andrea, che ringrazio infinitamente per l'invito a partecipare!
Raccomando a tutti la lettura di questo ricchissimo e meraviglioso numero, ecco il link:

https://docs.wixstatic.com/ugd/0ba2eb_918512bcd38e45ac9abc75c18b0aae60.pdf

Saturday, 19 May 2018

"Sometimes the past is too painful to put into prose. Sometimes the past can only be portrayed through poetry" (Freya Pickard)

This is Me is the first anthology by Freya Pickard containing 3 volumes of poetry (Insides, My Mythology and This is Me) which is now available in paperback from Amazon https://www.amazon.com/This-Me-Dragonscale-Delvings-3/dp/1543262023/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1523800472&sr=8-2&keywords=freya+pickard

I highly recommend reading Freya's poignant, profound and insightful words!


Tuesday, 15 May 2018

from the balcony
mother still waving goodbye -
purple petunias

dalla terrazza
mamma saluta ancora -
petunie viola

pic. Gioia Mannucci

Saturday, 28 April 2018

Thursday, 26 April 2018

siedimi accanto -
tra fragranze fiorite
di melograno

sit here by my side -
among blooming fragrances
of pomegranate


respirandoti -
m'inebria impalpabile
aria di viole

breathing you in -
intangibly inebriated
by violet scents


Saturday, 21 April 2018

fiore di campo
risbocci ogni mattino
da dentro il cuore

wildflower
every single day you bloom
from within the heart


Thursday, 19 April 2018

come in un sogno
persa dentro un tuo sguardo
in controluce

as in a dream
lost in the glow of your eyes
backlit

Rican, "Controluce"
Sono felicissima di annunciare che la mia poesia "Se gli occhi" ha ottenuto il riconoscimento "Premio della Giuria" alla VII edizione del Concorso Letterario a carattere internazionale Città di Pontremoli (MS) 2018, nella sezione Poesia Inedita.

Se gli occhi

Se le carezze potessero parlare
E la bocca
Il corpo
Il coraggio
La forza
Tra le braccia ho stretto un dolore
Coltivo sogni
E ancora gli occhi quegli occhi…
Io qui legata a te
A te e a nessun altro…
La luce di cui sempre splendi
Il sorriso
Le mani
La libertà di farmi morire
E poi rinascere
Tra le labbra ho in serbo un segreto
Un sussurro
Un fiore
Un volo d’uccelli
Il mare
Il silenzio

Se i miei occhi ti potessero dire.




Friday, 6 April 2018

evanescent scents
and silver-studded blue wings -
April balmy breeze

tenui profumi
e farfalle d'argento -
brezza d'aprile

silver-studded Blue butterfly



Tuesday, 3 April 2018

mondo a colori -
tra i ciliegi ogni strada
veste di rosa

le monde en couleur -
parmi les cerisiers
chaque rue en rose

colourful world -
among the cherry trees
pink roads


Monday, 2 April 2018

al primo sole -
sugli anemoni in fiore
tracce di cielo

morning sun -
on the anemone in bloom
sky traces


prati incantati -
coi fiori si schiudono
anche i sorrisi

magical meadows -
along with the flowers
our smiles


Saturday, 31 March 2018

vita che esplode -
sotto il soffio del vento
sbocciano pietre

a burst of life -
beneath whiffs of wind
blossoming stones


Wednesday, 28 March 2018

Luna di Miele -
effluvi di fiori
tutta una notte

Honeymoon -
flower fragrances
all night long

Cactus Echinopsis o "luna di miele"

Tuesday, 27 March 2018

Fiore del Vento
negli occhi soltanto
petali e pianto

Windflower
only petals and tears
in my eyes

Pic. Tito Fornasiero, Anemoni
m'ama non m'ama
scivolano via i sogni
uno per uno

loves me or loves me not
dreams slip away
one by one


Thursday, 22 March 2018

ventuno marzo -
il profumo del vento
tra i gelsomini

first day of spring -
the scent of the breeze
among the jasmines


Wednesday, 21 March 2018

raggio di luce
nei non ti scordar di me
occhi blu

a ray of light
in the forget-me-not blooms
sky-blue eyes

un rayo de luz
en los no-me-olvides
ojos azules


Sunday, 18 March 2018

sfiorami il cuore -
voli impercettibili
di libellule

lightly touch my heart -
the imperceptible flight
of a dragonfly


Saturday, 17 March 2018

azalee in fiore
di malva il blu pervaso -
sapido cielo

savouring heaven -
mauve blankets pervade the blue
azalea blooms