Thursday 28 December 2017

passi tuoi lievi
il dì in cui ci lasciasti
fuori la neve

your gentle steps
the day you left us
the scent of snow

tes pas légers
le jour où tu nous as quittés
dehors la neige


Thursday 21 December 2017

winter solstice
the longest night
dreaming of you
solstizio d'inverno
la notte più lunga 
per sognarti
solsticio de invierno
la noche más larga
para soñarte
solstice d'hiver
la nuit la plus longue
pour rêver de toi
Wintersonnenwende
um von dir zu träumen
die längste Nacht






Sunday 17 December 2017

fiery cirri
on the golden horizon
dreams floating adrift -
filled with the same wonder
between us no long distance

cirri infuocati
all'orizzonte oro
sogni in libertà -
nel medesimo stupore
ancora vicini


Saturday 16 December 2017

sguardi intrecciati
nei viali di glicine
cade il silenzio -
le resistenze allenta
giocosamente il vento

intertwined glances
in the wisteria alleys
the silence falls -
loosening resistances
playfully the wind

miradas trenzadas
por las ramblas de glicina
cae el silencio -
afloja resistencias
como en un juego el viento




Sunday 10 December 2017

non più distanti
sotto lo stesso manto
tacitamente

no longer apart
beneath this mantle of snow
silently

plus jamais loin
sous ce manteau de neige
tacitement


Saturday 9 December 2017

Glad to have one of my haiku published at Freya Pickard's amazing blog "Pure Haiku".
Thank you so much dear Freya!
Click on the link below in order to read it:

https://purehaiku.wordpress.com/2017/12/09/12-9-2/

Thursday 7 December 2017

freddi miei giorni
sciolti dentro un tuo sguardo
rosa d'inverno

cold days melt away
tempting glance cannot withstand
purple winter rose


Wednesday 6 December 2017

niveo cielo
al focolare arride
grande la luna

snow-white sky
on the merry hearth smiles
so big the moon


Tuesday 5 December 2017

l'ultimo sole
lento s'arrende al rosso
d'un fluido abbraccio

the last sun
flowing yields to the redness
of a slow embrace

dernier soleil
coulant cède au rougeur
d'une lente étreinte



Sunday 3 December 2017

nel tuo respiro
ancor calda mi permea
la prima neve

within your breath
still warm permeates my heart
the first snow

en tu susurro
caliente me imbuya
primera nieve


Friday 1 December 2017

lost fragrance
what still remains of us
bare wisteria

profumo andato
ciò che ancor resta di noi
glicine spoglio

parfum perdu
ce qu'il reste encore de nous
glycine nue


Thursday 30 November 2017

huellas cubiertas
cada vez que pienso en ti
orquídea salvaje

hidden traces
every time I think of you
wild orchid

tracce nascoste
ogni volta che penso a te
orchidea selvaggia


campo invernale
s'accende il mattino
sulla rugiada

winter field
the morning ignites
on the dew

campo invernal
la mañana se inflama
sobre el rocío


Friday 24 November 2017

al primo freddo
di velluto carezza
smorza i brividi

getting cold -
caressing touch of velvet
softens the shivers


Friday 17 November 2017

sul far del giorno
raggio di sole indora
occhi di sonno

November daybreak
a flicker of sunlight gilds
children's dozy eyes

Novembermorgen
erster Lichtstrahl vergoldet
schläfrige Augen


Monday 13 November 2017

Here is a haiku of mine that appeared on Eufemia Griffo's amazing multiblog Memorie di una Geisha earlier this month on Okuribi Samhain!

https://eueufemia.wordpress.com/2017/10/31/claudia-messelodi-okuribi-samahin-5/

magic Samhain night
this quiet wait at the dawn
of a new rebirth

magico Samhain
quieta attesa alle soglie
di nuova rinascita

I am so pleased I have been featured on Freya Pickard's wonderful blog Dragonscale Clippings today where I was welcomed on my EPod interview!
Many many thanks Freya for inviting me!

Here you can find the link to the interview:

https://dragonscaleclippings.wordpress.com/2017/11/13/escape-pod-emulation-claudia-messelodi/ 

Wednesday 8 November 2017

winter dawn
amid trails of gold
a calycanthus

alba invernale
tra i sentieri dorati
d'un calicantus

Tagesanbruch
auf den goldenen Pfaden
des Gewürzstrauches


Tuesday 7 November 2017

towards the end
an autumn leaf still trembling
within her hands

verso la fine
foglia d'autunno ancor trema
tra le sue mani

vers la fin
feuille d'automne tremble encore
entre ses mains



Sunday 5 November 2017

Some of my haiku appear in the anthology of the literary competition La Couleur D'un Poème, Inchiostri d'Amore, along with the work of great poets and artists.

In order to read from our work click on the link below and enjoy!

https://issuu.com/mariagraziavai/docs/la_couleur_d_un_poeme_2___edizione


Thursday 2 November 2017

cuscino vuoto
stille di rimpianto
e una lettera

drops of regret
on the empty pillow
an open envelope

Bedauerntropfen
auf dem leeren Kissen
ein Brief liegt offen


Tuesday 31 October 2017

campanule blu
fremono nella brezza
sottili emozioni

pale blue bellflowers
quivering in the breeze
subtle emotions

campanillas
temblan al viento
sutil sentir


Glad to announce that my poetry collection Blue Moon got first place within the section "intimist poetry" of the National Literary Award Leandro Polverini 2017!


Thursday 26 October 2017

d'autunno il cuore
acqua e cielo di un solo 
azzurro scalzo

autumnal soulscape
sea and sky merging into
a barren bare blue

coeur d'automne
mer et ciel d'un seul
azur nu


Monday 23 October 2017

radiant realms
of emerald and sapphire
gift of the autumn

regni radiosi
di smeraldo e zaffiro
dono d'autunno

strahlende Reiche
von Smaragdgrün und Saphir
Gabe von dem Herbst


Sunday 22 October 2017

spooky hunter's moon
the spectacle of your glance
pierces the night

plenilunio
la magia del tuo sguardo
penetra la notte

pleine lune
le spectacle de ton regard
perce la nuit


Saturday 21 October 2017

wistful winter
the olive tree's stiff branches
turn to the sun

inverno assorto
freddi rami d'ulivo
guardano al sole

deseoso invierno
frías ramas de olivo
miran al sol


Friday 20 October 2017

your scent
still tangled in my dreams
lake breeze

il tuo profumo
impigliato ai sogni
brezza lacustre

tu aroma 
enganchado en mis sueños
brisa lacustre



Thursday 19 October 2017

dentro un tramonto
di spire iridescenti
splende la sera

November sunset
iridescent clouds spiral
through dazzling views


Wednesday 18 October 2017

sue vecchie foto
una ad una tra le dita
anni d'amore

old pictures of her
on by one on my fingers
taste of memories


Tuesday 17 October 2017

The Stray Branch, issue #20 Fall/Winter 2017, edited by Debbie Berk, published six haiku of mine.
I thank Debbie so much, it's a great honor to appear in such an excellent publication which you can find in print edition at:

https://www.createspace.com/7606388


Monday 16 October 2017

cala la notte
sorseggiando ricordi
da un nero caffè

sipping memories
from a cup of dark coffee
night vibrations


Sunday 15 October 2017

notte arruffata
desideri scivolano
verso l'oblio

windblown summer night
our wishes sliding
into oblivion


Saturday 14 October 2017

tra me e te
cangianti arcobaleni
di combinazioni

between you and me
shimmering rainbows 
of combinations

zwischen uns
bunte Regenbögen
von Verbindungen

entre nous
arcs-en-ciel colorés
de combinaisons

entre nosotros
arcoíris cambiantes
de combinaciones


Friday 13 October 2017

struggente assenza
parole modellano 
altro dolore

heart-wrenching absence
words forge
other sorrow

en tu ausencia
palabras moldean
otro dolor


Thursday 12 October 2017

sfioro le stelle
notte dopo notte
levano i sogni

reaching the stars
night by night
my dreams fly off

j'effleure les étoiles
nuit après nuit
les rêves s'envolent


Wednesday 11 October 2017

notte incantata
lungo il viale del tempo
scie di lucciole

enchanted night
along the avenue of time
trails of fireflies

noche encantada
por la calle del tiempo
más luciérnagas


Tuesday 10 October 2017

tessendo sogni
mossi dal vento il ragno
e la sua tela

weaving dreams
blown by the wind the spider 
and its web

Träume webend
die Spinne mit ihrem Netz
vom Wind bewegt


Monday 9 October 2017

wie klar verrätst du
wo die Träume immer weilen
Heumond

chiara sveli
dove indugiano i sogni 
luna di fieno


spighe di grano
nell'oro della sera
lievi sussurri

ears of wheat
in the golden sunset
gentle whispers


Sunday 8 October 2017

lente le dita
dorata danza alare
lievi farfalle

your fingers slow
soft wings dancing on my palm
golden butterflies




Saturday 7 October 2017

alla deriva
di sfuggita vedersi
vacillare

drifting apart
a glimpse of us
waver


scoppi di gioia
sui passi primaverili
denti di leone

bursts of cheerfulness
enliven the steps of spring
gold dandelions


Friday 6 October 2017

pallida notte
dal pioppo lacrime
di luna

creamy night
from the poplar
moon teardrops


Thursday 5 October 2017

first day of autumn
beds of leaves and our hearts
only one colour

ventun settembre
letti di foglie e il cuore
solo un colore


Wednesday 4 October 2017

vedo chiaro
oltre i giorni intricati
glicine azzurro

beyond the hard days
long as I can see the light
sky-blue wisteria


Tuesday 3 October 2017

noche encendida
mi ilusión por ti
una vez más

notte infuocata
l'illusione di te
un poco ancora


lieve si tinge
cielo di fine agosto
di paglierino

late August evening
the sky feebly turning
into straw


Monday 2 October 2017

Dulce fragrancia 
de caricias antiguas -
magnolia en flor.

Lingering scent
of long lost tenderness -
magnolia flower.


Sunday 1 October 2017

quiet summer dawn
smothering you with kisses
again and again -
the warm meld of our breaths
adds new flavours to the day.

alba d'estate
ricoprirti di baci
ancora e ancora -
intrecci di respiri
speziano il nuovo giorno


Below you'll find the link to another review by Freya Pickard on my second poetry collection "Variazioni di cielo e anima/Variation of Sky and Soul". Just pop by and have a closer look!

https://dragonscaleclippings.wordpress.com/2013/10/30/wednesday-words-review-variation-of-sky-and-soul/

Here is the link to the review author Freya Pickard wrote on my first poetry collection "Glicini azzurri/Sky-blue Wisteria" some years ago. If you like, take a look!

https://dragonscaleclippings.wordpress.com/2012/10/31/wednesday-words-claudia-messelodi-sky-blue-wisteria-reviewed/


Saturday 30 September 2017

Fugaci nubi
le mie parole per te
come svanite.

Transient fluffy clouds
the words I meant to tell you
have just dissolved.




Brezza d'aprile
freschi sorrisi s'aprono
al giorno acceso.

Light breeze of April
fresh smiles feebly open up
to a sunny day.


Friday 29 September 2017

Nuit de lune
même pour un instant m'effleure
souvenir d'amour.

Notte di luna
mi sfiora un istante
ricordo d'amore.